
Autes còps, com lo contava la Pastorala de Nai, lo negòci deu pastèl e lo trivalh deus tisnèrs enriquivan la Vath-Vielha, lòc de passatge tà las rotas d’Espanha, e qu’i creavan navèras activitats ligadas ad aquestes escambis marcadèrs. Atau se desvelopè, per exemple, l’eslhevatge de las mulas. Mes la riquèssa atisa tostemps la cupiditat deus brigands. Lo tarrible Gargàs ne tardè pas a establir lo son camp, hens ua tuta deu pè deus monts.
Qu'èra ua traca de gigant crudèu, volur, arrodaire de hemnas e mainats. Que s’acacanhava dab los mes maishants cocarros. Qu'avè tanben, au son servici, tota ua tropa de babaus tinhós, tan mauhasècs com pècs, a l’imatge deu permèr d’enter eths, Sarri-Caishau, aperat atau permor d’aver, com tots los sons congenaris, cornas de sarri e caishaulas d’ors.
Autrefois, comme le contait la Pastorale de Nay, le commerce du pastel et le travail des tisserands enrichissaient la Batbielle, lieu de passage pour les routes d’Espagne, et y créaient de nouvelles activités liées à ces échanges marchands. Ainsi se développa, par exemple, l’élevage des mules. Mais la richesse attise toujours la convoitise des brigands. L’ogre Gargas ne tarda pas à établir son camp, dans une grotte du piémont.
C'était une sorte de géant cruel, voleur, dévoreur de femmes et d’enfants. Il s’entourait des pires malandrins. Il avait aussi à son service toute une bande de croquemitaines teigneux, aussi méchants que sots, à l’image du premier d’entre eux, Sarri-Caishau, appelé ainsi parce que, comme tous ses congénères, il avait des cornes d’isard et des dents d’ours.
Un dia que lo Naion Canalhon que’s passejava hens lo monde deus òmis, que pujè sus un gran terruc, a l’entrada d’un vilatge, tà contemplar la plana, a boca de nueit. Mes près deu som, qu’estè ahiscat per un brut de pica. Estujat au gran varat qui semblava dar tot lo torn de la cima, qu’avisè lo gigant Gargàs en trin d’enterrar un tesaur, probablament lo frut de los sons darrèrs raubatòris nueitius. A véder lo nombre d’arcas e de sacs qu’avè transportat dinc aciu, qu’avè tribalh tà ua bèra pausa ! Noste mandragòt ne resistó pas au plaser de li anar raubar quauquas pèças d’aur, ua petita daga d'argent e ua bròca berojina.
La jòia representava ua flor de pastèl en aur, montada sus un bèth lapís-lazulí. Que’u deishè a las soas coenhtas e s’en anè shens amuishà’s car, si n’èra pas possible de’u véder taus òmis, que’n anava autament dab las hadas, los gigants e los babaus. Que quitè l’oppidum d’Asson e tornè préner la soa passejada. Que marchè longtemps, dinc a despassar lo borguet d’Artès d’Asson, d’un pas tan leugèr que s’i podè créder que volava.
Un jour que Naion Canalhon se promenait dans le monde des hommes, il monta sur un grand tertre, à l’entrée d’un village, pour contempler la plaine, à la tombée de la nuit. Mais près du sommet, il fut attiré par un bruit de pioche. Caché dans le grand fossé qui semblait faire tout le tour de la crête, il surprit le géant Gargas en train d’enterrer un trésor, probablement le fruit de ses dernières rapines nocturnes. A voir le nombre de coffres et de sacs qu’il avait transporté jusque là, il avait du travail pour un bon bout de temps ! Notre lutin ne résista pas au plaisir d’aller lui dérober quelques pièces d’or, une petite dague en argent et une jolie broche.
Le bijou représentait une fleur de pastel en or, montée sur un gros lapis-lazuli. Il le laissa à ses occupations et partit sans se montrer car, s’il était invisible pour les hommes, il en allait autrement avec les fées, les géants et les lutins. Il quitta l’oppidum d’Asson et reprit sa promenade. Il marcha longtemps, jusqu’à dépasser la bourgade d’Arthez d’Asson, d’un pas si léger qu’on eut dit qu’il volait.
Sus lo camin de Ferrièras, que s’estanquè davant ua auberja mau famada, la Maison Lareu. Qu’avè penons en escalèrs e beròis dessùs de pòrtas e frinèstas qui amuishavan l’aisèr deus mèstes, mes la soa entertienuda qu’èra hèita a la guiròt-sauta. Qu’i avè laguens grana batsarra, aqueste ser. Per la frinèsta ahumada, Naion que’s remetè lo Sarri-Caishau, au miei de la soa maishanta clica de barbacujas e de canalhas au servici de Gargàs.
Pujat sus ua taula, l’un d’aquestes traina-la-hasti ahiscava la colèra de la gent deu parçan qui arcastavan a l’abat de Sauvalada de’us aver privat de quauquas tèrras. Aqueth òmi de glèisa chic escrupulós qu’estè d’alhors assassinat, lèu après, per monde qui s’amassava d’ordinari en aquera mala demorança qui, despuish, porta lo nom de « Maison deu Crime ».
Sur le chemin de Ferrières, il s’arrêta devant une auberge mal famée, la Maison Lareu. Elle avait des pignons en escaliers et de beaux linteaux de portes et de fenêtres, qui montraient l’aisance de ses propriétaires, mais son entretien laissait à désirer. On y faisait grand tapage, ce soir-là. Par la fenêtre enfumée, il reconnut Sarri-Caishau, entouré de sa troupe de croquemitaines et de brigands à la solde de Gargas.
Monté sur une table, l’un de ces mauvais bougres excitait la colère des gens du coin qui reprochaient à l’abbé de Sauvelade de leur avoir confisqué quelques terres. Cet homme d’église peu scrupuleux fut d’ailleurs assassiné, peu après, par des gens s’assemblant d’ordinaire en cette horrible demeure qui, depuis, porte le nom de « Maison du Crime ».
Tostemps en quèsta d’ua peguessa a har, Naion qu’entrè e qu’aperè Sarri-Caishau qui’u vengó trobar, au ras de la cheminèia, dab los babaus. Que’us digó qu’arribava de la terrucòla d’Asson e qu’i avè encontrat Gargàs qui’us esperava tà partatjar lo contiéner de cròfes misteriós. Coneishent lo mandragòt, qu’avèn drin de mau tau créder. Lavetz, Naion tirè de sa pòcha la daga d’argent, disent :
« Qu’èra plan luat… Que m’a balhat aquera atruna.
- Merdosòt, qu’èi la daga qu’avem estremada a la Maison Carrada ! »
Convençuts, qu’i anèn autanlèu e qu’arribèn juste au moment on lo gigant repausava la pesuca pèira qui dissimulava lo son estujòu. N’avè pas briga l’intencion de partatjar aquestes tesaurs. Furiós de véder arribar los sons compairs e credent que'u vienèn argüeitar, abans que n’avón lo léser d’obrir la boca, que jetè la soa grana manta suus barbacujas, que’us capturè tots d’ua sola volada e que se’n anè jetà’us au gave, despuish lo pont de Bètharram. Hèra bons nadaires, que se’n tirèn au pretz d’un banh glaçat, mes que decidèn de venjà’s deu Naion.
Toujours en quête d’une bêtise à faire, Naion entra et appela Sarri-Caishau qui vint le rejoindre, près de la cheminée, avec les croquemitaines. Il leur dit qu’il venait de l’oppidum d’Asson et qu’il y avait rencontré Gargas, qui les y attendait pour partager le contenu de coffres mystérieux. Connaissant le lutin, ils avaient un peu de mal à le croire. Alors, Naion sortit de sa poche la dague d’argent, en disant :
« Il était bien luné… Il m’a donné ce petit rien.
- Veinard, c’est la dague qu’on a fauchée à la Maison Carrée ! »
Convaincus, ils s’y rendirent aussitôt et arrivèrent au moment même où le géant reposait la lourde pierre qui dissimulait sa cachette. Il n’avait nullement l’intention de partager ces trésors.
Furieux de voir arriver ses complices et croyant qu'ils venaient l'espionner, avant même qu’ils n’aient pu ouvrir la bouche, il lança son grand manteau sur les croquemitaines, les captura tous d’une seule volée et s’en fut les jeter dans le gave, depuis le pont de Bétharram. Excellents nageurs, ils n’en furent que d’un bain glacé, mais ils décidèrent de se venger de Naion.
Que’u trobèn, un matin, a Nai, près deus obradèrs deus tinturèrs, apitats au long de l’agau deu Gave de Pau. Que’u corèn au darrèr, mes lo mandragòt qu’èra fin e atrevit. Qu’entrè hens ua sala plea de cautèrs, de rotlèus de telas e de granas pèças de teishuts colorats qui secavan sus abaluts. Naion que tornejava tot a l’entorn deus obrèrs qui, shens lo véder, sentivan ventoletas au ras d’eths. Que sautava d’un mòble a l’aute, que’s jumpava aus teishuts penuts, semiant la pagalha hens lo talhèr.
Los tinturèrs ne comprenèn pas çò qui’s passava. Qu’avèn l’impression que lo vent-ploi borrombejava hens la sala. Hens aqueth gran desordi, Naion Canalhon que s’ahonè hens ua cuba plea de tintura de pastèl. Los babaus que’u cerquèn pertot mes que se’n tornèn shens arren trobar. Lo mandragòt gessí de la cuba, blu de pès en cap. Que passè tot a costat d’un obrèr qui l’espiè, esbausit :
« Qu’èi un mandragòt ? Lhèu lo Naion Canalhon ? » ce marmusè l’òmi.
Ad aquestas paraulas, las pèças d’aur que lo lutin guardava hens la pòcha, cadèn e rotlèn aus pès deu tinturèr. Qu’èra vadut ric com tots los qui an l’escadença de véder un mandragòt, de los lors pròpis uelhs. Naion, que s’avisè qu’atau cobèrt de tintura, n’èra pas mei invisible aus uelhs deus humans. Mei tarrible enqüèra, Sarri-Caishau que’u vedó de luenh, pintrat atau, sortir de l’obradèr..
Ils le trouvèrent, un matin, à Nay, près des ateliers de teinturiers, installés le long du canal du Gave de Pau. Ils lui coururent après, mais le lutin était leste et rusé. Il entra dans une salle pleine de cuviers, de rouleaux de toiles et de grandes pièces de tissus colorés qui séchaient sur des perches. Il tournait autour des ouvriers qui, sans les voir, sentaient des courants d’air les frôler. Il sautait d’un meuble à l’autre, se balançait aux tissus pendus, semant la pagaille dans l’atelier.
Les teinturiers ne comprenaient pas ce qui se passait. Ils avaient l’impression que le vent de pluie tourbillonnait dans la pièce. Dans ce grand désordre, Naion Canalhon se plongea dans une cuve pleine de teinture de pastel. Les croquemitaines cherchèrent partout et repartirent bredouilles. Le lutin sortit de la cuve tout bleu, des pieds à la tête. Il passa tout près d’un ouvrier qui le regarda médusé :
« C’est un lutin ? Peut-être Naion Canalhon ? » murmura-t-il.
A ces mots, les pièces d’or que le lutin avait dans sa poche, tombèrent et roulèrent aux pieds du teinturier. Il était devenu riche comme tous ceux qui ont la chance de voir un lutin, de leurs propres yeux. Naion, se rendit compte qu’ainsi couvert de teinture, il n’était plus invisible aux yeux des humains. Bien pire encore, Sarri-Caishau le vit de loin, ainsi coloré, sortir de l’atelier.
Que s’escapè plan viste, puish, a un tirat de pèira, hens lo Lagoenh, que’s lavè, que’s tornè lavar… arren a har, aquera tintura debè estar magica car, de costume, lo pastèl non tié pas sus la pèth. Que pensè alavetz a la bròca. Que la tirè de sa pòcha. La pèira blua, au contact de la tintura, qu’èra vaduda transparenta ! Qu’èra donc aquera jòia qui èra ensorcierada. Quin har ? Qu’avè totun grana enveja d’anar, l’endedia, au Carnaval de la Vath-Vielha.
Atau bluit, lo monde, e lo Sarri-Caishau en permèr, que l’anava reconéisher. Que partí trobar Genevisa, la soa amiga sorcièra qui, a maugrat deus sons poders en subermesure, ne podó pas arren har contre aquera maudita color. Que decidè lavetz de jetar un sòrt suus carnavalèrs, a fin e a mesura qu’entrarèn hens la vila, tà que tots sian bluets, aqueth dia. Atau Naion poderé anar eth tanben, en tota securitat, hestar lo Carnaval de 2010...
Il s’échappa bien vite, puis, plus loin, dans le Lagoin, il se lava, se relava… rien à faire, cette teinture devait être magique car habituellement, le pastel ne tient pas sur la peau. Il pensa alors à la broche. Il la tira de sa poche. La pierre bleue, au contact du pastel, était devenue transparente ! C’était donc ce bijou qui était ensorcelé. Comment faire ? Il avait pourtant grande envie d’aller, le lendemain, au Carnaval de la Batbielle.
Ainsi bleui, tout le monde, et Sarri-Caishau le premier, allait le reconnaître. Il alla trouver Geneviève, son amie sorcière qui, malgré ses très nombreux pouvoirs, ne put rien faire contre cette maudite couleur. Elle décida alors de jeter un sort sur les carnavaliers, au fur et à mesure qu’ils entreraient dans la ville pour que tous soient tout bleus, ce jour-là. Ainsi Naion pourrait aller lui aussi, en toute sécurité, fêter Carnaval en 2010...